Category: 譯文發佈

Linked Horizon 2nd ALBUM 『進撃の軌跡/進擊的軌跡』歌詞翻譯

翻譯:佐渡守通勝、Amane、月刊少女艾爾文
校譯:yamayuri
特別致謝德語協力:格格物致致知

【聲明】

  • 本歌詞版權歸Revo、Linked Horizon及Pony Canyon所有。若喜歡該作品,請購買正版支持。
  • 目前發佈的譯文僅為初稿,後續仍可能有小幅修改,故暫不開放文字複製,歡迎持續關注後續更新。
  • 歡迎以鏈接形式分享至社交網站,但必須註明完整貢獻者名單、出處及鏈接,並保留此段聲明,謝謝配合。
  • 本歌詞譯文僅供愛好者學習參考,不得用於商業用途。
  • 一切將本頁面譯文、素材應用於盜版的場合,其侵權行徑一概與地平線情報局無關。

PS:包括但不限於製作盜版印刷品,及將內嵌本譯文的音樂、視頻資源發佈到無本作品正版授權的商業性質網站等行為

  • 本頁面爲簡版歌詞頁,跳轉至中文歌詞特設頁請點擊:http://horizon-ia.net/trans/kiseki/

  •  
    M1. 二ヶ月後の君へ/致兩個月後的你 
    M2. 紅蓮の弓矢/紅蓮之弓矢  ※TV動畫「進撃的巨人」Season1 前期OP主題歌
    M3. 14文字の伝言/十四字的留言 
    M4. 紅蓮の座標/紅蓮之坐標  ※劇場版「進撃的巨人」前篇~紅蓮之弓矢~主題歌
    M5. 最期の戦果/臨終的戰果 
    M6. 神の御業/神之偉業 
    M7. 自由の翼/自由之翼  ※TV動畫「進撃的巨人」Season1 後期OP主題歌
    M8. 双翼のヒカリ/雙翼之光 
    M9. 自由の代償/自由的代價  ※劇場版「進撃的巨人」後篇~自由之翼~主題歌
    M10. 彼女は冷たい棺の中で/她身處冰冷的棺中 
    M11. 心臓を捧げよ!/獻出心臟!  ※TV動畫「進撃的巨人」Season2 OP主題歌

    初回限定盤附贈曲目
    M12. 青春は花火のように/青春好似煙花  ※TV動畫「進撃!巨人中学校」OP主題歌

    (繼續閱讀…)

    More

    TV Size「心臓を捧げよ!/獻出心臟」 歌詞翻譯

    翻譯:佐渡守通勝、Amane
    校譯:yamayuri

    【聲明】

    • 本歌詞版權歸Revo及Pony Canyon所有。若喜歡該作品,請購買正版支持。
    • 目前發佈的譯文僅為初稿,後續仍可能有小幅修改,歡迎持續關注。
    • 歡迎以文字形式轉載至社交網站,但必須註明完整貢獻者名單、出處及鏈接,并保留此段聲明,謝謝配合。
    • 本歌詞譯文僅供愛好者學習參考,不得用於商業用途。

    一切將本頁面譯文、素材應用于盜版的場合,其侵權行徑一概與地平線情報局無關。
    PS:包括但不限於製作盜版印刷品,及將內嵌本譯文的音樂、視頻資源發佈到無本作品正版授權的商業性質網站等行為

    (繼續閱讀…)

    More

    『VANISHING STARLIGHT』漫畫化 Revo寄語

    『VANISHING STARLIGHT』漫畫化 Revo寄語

    翻譯:佐渡守通勝 轉載請註明出處

    能把我畫得這麼帥氣,非常感謝。
    我是在作品中也有出場的P(墨鏡)。
    有坂老師眼中的我,就是這樣的形象嗎?
    真是不得了。無敵的視力&畫功!!!

    於是,言歸正傳。
    我看分鏡的時候,就回想起了初次見到諾埃爾的那一天。
    莫非有坂老師當時也在場?
    能夠在紙面上重現當時的氛圍,讓我非常驚訝。

    諾埃爾眼瞳深處映出的哀傷,以及彷彿寄宿了蒼藍火焰的強大意志。
    即使是在分鏡的階段,迸發而出的激情也得到了充分表達。

    被埋沒的青年諾埃爾,無論是作爲普通人,還是作爲音樂家,
    從此以後都得到了顯著的成長。

    並且,他的成長還沒有結束。
    我作爲他的製作人,
    希望各位讀者也能見證下去。

    這部漫畫,是更多物語的入口之一。
    在你胸中若有火焰燃起,這幻想也將成爲現實。

    我在地平線的另一邊,等着你們。

    Revo

    More

    「FLYING POSTMAN PRESS」福岡版(2015年12月号)Revo’s Special Interview

    「FLYING POSTMAN PRESS」福岡版(2015年12月号)Revo’s Special Interview

    翻譯:佐渡守通勝 轉載請註明出處
    原文鏈接:http://flying-postman.com/

    Sound Horizon十週年延長宣言!
    Sound Horizon去年迎來了商業出道十週年,並發售了時隔約四年半的原創專輯9th Story CD『Nein』。在Story Concert中,通過豐富的舞臺效果展現作品世界觀,讓約四萬人爲之狂熱。現在又新增了特效,製成影像作品在全日本電影院上映,並迎來了Blu-ray&DVD化。 (繼續閱讀…)

    More

    TV Size「青春好似煙花」 歌詞翻譯

    翻譯:佐渡守通勝
    校譯:yamayuri

    【聲明】

  • 本歌詞版權歸Revo及Pony Canyon所有。如若喜歡這張作品,請購買正版支持。
  • 目前發佈的譯文僅為初稿,後續仍可能有小幅修改,歡迎持續關注。
  • 歡迎以文字形式轉載至社交網站,但必須註明完整貢獻者名單、出處及鏈接,并保留此段聲明,謝謝配合。
  • 本歌詞譯文僅供愛好者學習參考,不得用於商業用途。

  • 一切將本頁面譯文、素材應用于盜版的場合,其侵權行徑一概與地平線情報局無關。
    PS:包括但不限於製作盜版印刷品,及將內嵌本譯文的音樂、視頻資源發佈到無本作品正版授權的商業性質網站等行為

    (繼續閱讀…)

    More

    9th Story CD 『Nein』 Revo官方訪談(後篇) 中文翻譯

    Sound Horizon商業出道十週年紀念作品第三彈
    9th Story CD 『Nein』 Revo官方訪談(後篇) 中文翻譯

    :さやわか
    翻譯:yamayuri

    訪談翻譯特設頁:http://horizon-ia.net/trans/9thextra1.html

    ——在製作新作『Nein』時,您是否有強烈意識到商業出道10週年這件事呢。

    Revo 因爲是帶着10週年集大成的心情來製作的作品,所以我加入了大量有過去SH風格的要素。雖然我在製作任何作品的時候,都會希望能有新的聽眾來了解我的音樂,但這次有一個完全的邪惡企圖就是,希望有人通過聽這張專輯,能對過去作品也產生興趣,去追溯一下(笑)。物語音樂是什麼?是連續的故事嗎?感覺好像門檻有點高啊?像這樣有點興趣,又因爲這種印象感覺難以入門的人,在這次10週年慶中我想對他們說「現在入坑也不遲哦」。今年同時也有積極展開多媒體合作,這些工作能順利達到這個目的就好了。不過當然,越是之前熱心支持我作品的人,越能享受到內容的樂趣哦。就算光聽應該也是娛樂感十足的作品,不過我想真正覺得有趣的會是繼續往深處挖掘的時候。 (繼續閱讀…)

    More

    ルクセンダルク大紀行/Luxendarc大紀行 歌詞翻譯

    翻譯&校譯:yamayuri

    【聲明】

    • 本歌詞及圖片版權歸Revo、Linked Horizon及Pony Canyon所有。如若喜歡這張作品,請購買正版支持。
    • 目前發佈的譯文僅為初稿,不排除後續多次更新,因此僅供試讀。
      為了避免可能存在的錯誤引起誤導,特此懇請各位不要將本稿內容轉載傳播。
      我們將在日後發佈正稿並開放,屆時再歡迎各位轉載。謝謝理解!
    • 本歌詞譯文僅供愛好者學習參考,不得用於商業用途。

      一切將本頁面譯文、素材應用于盜版的場合,其侵權行徑一概與地平線情報局無關。
      PS:包括但不限於製作盜版印刷品,及將內嵌本譯文的音樂、視頻資源發佈到無本作品正版授權的商業性質網站等行為
    •  
      1. Theme of the Linked Horizon

      2. ルクセンダルク紀行/盧森達爾克紀行

      3. 虚ろな月の下で/虛無的月下 [Vocalized Version]

      4. 君は僕の希望/你是我的希望 [Vocalized Version]

      5. 風の行方/風之去向 [Vocalized Version]

      6. 雛鳥/雛鳥 [Vocalized Version]

      7. 愛の放浪者/愛之放浪者 [Vocalized Version]

      8. 純愛♡十字砲火/純愛♡十字炮火 [Long Version]

      9. 花が散る世界/花落的世界 [Vocalized Version]

      11. 希望へ向う譚詩曲/通往希望的譚詩曲 [Long Version]

    (繼續閱讀…)

    More

    ルクセンダルク小紀行/Luxendarc小紀行 歌詞翻譯

    翻譯&校譯:yamayuri

    【聲明】

    • 本歌詞及圖片版權歸Revo、Linked Horizon及Pony Canyon所有。如若喜歡這張作品,請購買正版支持。
    • 目前發佈的譯文僅為初稿,不排除後續多次更新,因此僅供試讀。
      為了避免可能存在的錯誤引起誤導,特此懇請各位不要將本稿內容轉載傳播。
      我們將在日後發佈正稿並開放,屆時再歡迎各位轉載。謝謝理解!
    • 本歌詞譯文僅供愛好者學習參考,不得用於商業用途。

      一切將本頁面譯文、素材應用于盜版的場合,其侵權行徑一概與地平線情報局無關。
      PS:包括但不限於製作盜版印刷品,及將內嵌本譯文的音樂、視頻資源發佈到無本作品正版授權的商業性質網站等行為
    •  
      1. 彼の者の名は…/他的名字是… [Vocalized Version]

      2. 希望へ向う譚詩曲/通往希望的譚詩曲 [Long Version]

    (繼續閱讀…)

    More

    Märchen 歌詞翻譯

    翻譯&校譯:yamayuri

    【聲明】

    • 本歌詞及圖片版權歸Revo、Sound Horizon及King Records所有。如若喜歡這張作品,請購買正版支持。
    • 目前發佈的譯文僅為初稿,不排除後續多次更新,因此僅供試讀。
      為了避免可能存在的錯誤引起誤導,特此懇請各位不要將本稿內容轉載傳播。
      我們將在日後發佈正稿並開放,屆時再歡迎各位轉載。謝謝理解!
    • 本歌詞譯文僅供愛好者學習參考,不得用於商業用途。
      一切將本頁面譯文、素材應用于盜版的場合,其侵權行徑一概與地平線情報局無關。
      PS:包括但不限於製作盜版印刷品,及將內嵌本譯文的音樂、視頻資源發佈到無本作品正版授權的商業性質網站等行為

    (繼續閱讀…)

    More