《萬聖節與夜的故事》歌詞翻譯



All Songs Written & Composed & Arranged by Revo

日文翻譯:佐渡守通勝、Amane
英文翻譯:kryuuri
特別致謝:yamayuri、Galaxy17、有栖川愛麗絲、Chihuahua753


【聲明】
1.本歌詞翻譯僅供學習參考,不得用於商業用途,歌詞版權歸作者及其公司所有,若喜歡請購買正版。
2.歡迎以任何形式轉載及使用,但轉載時請註明貢獻者及出處和鏈接。
3.歌詞中仍有尚未解明之處,我們後續仍將有小幅更新,歡迎關注。


【曲目列表】
1.群星璀璨之夜 / 星の綺麗な夜
2.通宵達旦慶萬聖 / 朝までハロウィン
3.晚安萊尼 / おやすみレニー


【相關資料】
歌詞內出現的名詞相關考察:http://horizon-ia.net/archives/1881


1. 群星璀璨之夜



And in the darkness that didn't have a name.
(在那無名的黑暗之中。)
The story revolving around Halloween and the Night was about to begin quietly.
(萬聖節與夜的故事將靜靜拉開帷幕。)


The people(那些人,)
who forwarded in the dark.(在黑暗中前行。)
The solitary man was looking at them.(而一名孤獨的男子正注視着他們。)

He sang the love song,(他唱的是愛之歌,)
or only sounded the lung song.(抑或聽起來只是氣音。)
Oh! And the wind buried it so in vain.(啊!風兒就將它無意義地埋葬。)


我的愛人啊(狄安娜)… 我不斷祈禱… 希望能與你重逢…
這心願就是… 【不可饒恕的罪惡】(罪孽)嗎…
追隨這隊伍前行… 就真的… 能够抵達嗎…


"The story of Halloween and the Night"
《萬聖節與夜的故事》

The early nineteenth century, there was an eccentric man, who sailed from Great Britain to Ireland, as if to go against the new wave of Industrial Revolution.
(十九世紀前葉,曾有一名奇怪的男子從大不列顛乘船來到了愛爾蘭。就如同逆着工業革命的新浪潮一般。)


做石工的爺爺遭人唆使 ← 說是當了農民就不怕沒飯吃
昏了頭… 渡了海… 拿起了鋤頭…

“啊? 真的?!天,太棒了!哈哈哈哈!”
“愛爾蘭的土地,正在召喚我呢! Let's 當農民!”


拙劣的石工雖說是生意慘淡 → 那也比當農民要好太多
一邊對天禱告… 一邊執起鋤頭… 耕耘着大地…

“這些人怎麽都在吃土豆啊……”
“土豆萬歲——!”


可是對我微笑的唯有不幸 拼命耕種的馬鈴薯腐爛了
化為黑糊糊的毒物
【孫輩的男子】(男子)因走投無路而仰天長嘆

“可惡啊!”
“上當了,上當了啊…!”


The tickets that they got, were by betting their lives.
(他們手中的船票,均是拼上性命所得。)
Were those one-way tickets for their liberty, or for their death?
(這些單程船票,將通向自由,還是將他們引向死亡?)


OK 管他三七二十一 以生命作賭注 Wowow!
乘上那 飄蕩不定 破爛不堪 熱病肆虐的棺材船 Jesus(天哪)!

“只要這個孩子的份就行了…他還什麽都沒吃呢…只要一點點就行…求求您,只要這個孩子的份就行了,求求您!”
“少啰嗦!”
“滾開!”
“當心我踹你下海!!”


胸懷【希望】(夢想)而成为“第二之囚徒”(不歸之人)…
五人之中必有一人…
高熱不退 而開始【幻覺】(夢想)…
And they were gone far away...(然後他們就前往了遠方…)

“讓那個小鬼閉嘴!”
“我、我這一生啊…”
“抱歉,先走一步了”
“妳不是對她發過誓,說不會再騙她的嗎”
“約翰—————!!!”


The dream of the country of liberty.
(那自由国度的梦想。)
That principle was the cause of a great number of battlefields.
(其準則是眾多戰場的因由。)
Like which we sing about.
(正如我們所高唱的一般。)

【昭昭天命】(Manifest Destiny)


正是“哪裏有麵包哪裏就是祖國”
蜂擁而至的 大批移民者 將夢想 寄托在新天地上
隨後背負着“神授之命運”
提槍策馬 將【邊境線】(frontier) 向西方推去

“一個不留全部殺掉!!一個不留!就算一個也不行!”
“怎麽能讓那些白人如願!”
“去支援前衛部隊!”
“哼哼,這可是我們的國家,是大美利坚”
“這裏是我們的聖地,滾出去!”
“只有死的印第安人,才是好的印第安人呢。嘿嘿嘿”
“別讓他們靠近!”


In 1846, the Mexican-American war broke out.(1846年,美墨戰爭爆發。)

“聽好了,現在就是送他們下地獄的時候。跟着泰勒將軍衝啊!!!”
“遵命————!!”


【視野開闊的山丘】(Buena Vista)上 勇猛的【龍騎兵】(dragoon)
放下了鋤頭的手 拿起了【步槍】(musket)

“射擊——!!”
“啰嗦!哼,我這正打着呢!管好你自己那邊!”
“上啊!上啊!”
“啊!我的胳膊!”


身為同胞的自覺 已拋卻在何方?
——人種… 信仰… 國籍… etc…
“移民來的男子”(男子)選擇的不是【聖經】(Bible)
而是【實實在在的日給口糧】(麵包)
之後 將槍口對準了 【聖帕特里克大隊的同胞】(Saint Patrick's Battalion)們…

第八之軌迹(輪回往復的) 【昭昭天命】(Manifest Destiny)

“射擊射擊射擊射擊——!!”
“媽的,啊…!”
“衝鋒!”
“射擊射擊射擊——!!”


“喂,那邊又挖出金子來啦!”
“怎麽能讓你們搶先”
“站住,蠢貨! 金子全都是老子的!”

In 1848, a rush for gold.(1848年,淘金熱。)
Yes! That's gold day!(對!那正是黃金之日!)


洞穴 → 怎麼挖 → 怎麼挖 → 怎麼挖 → 也沒個盡頭!
啊… 悲慘的 → 或說是 → 快樂的 → 視線中是 → 奇怪的事態! 嘿!
拼命地 篩啊篩 → 篩啊篩 → 篩啊篩 → 金子出來啦
啊 悲慘的 → 其實是 → 快樂的 → 世界正值 → 未開墾的時代! 嘿!

一點不留 → 統統挖出 ← “第七之衝動”(Id)在歌唱
【金礦大發現】(Gold rush)啊! 全員集合! 【49淘金者】(Forty-niners)!

“哈哈!老子挖到了!過來!過來!”
“喂,別擋路,閃開!”
“閉嘴,這是老子挖到的,滾開!”
“閃開”
““媽的!给老子等着!!””
“再到下一個地方看看!”


Whenever the error of frenzied uproar, people never ever stop their steps, even though they had much contradiction.
(每當發生狂熱而喧囂的錯誤時,盡管人們之間充斥着諸多矛盾,但他們仍不會就此停住腳步。)
While he was messed around by severe fate, where would the man drift to.
(當被殘酷的命運擺布時,這男子又將往何方流浪。)


弱者們聚集起來 將拔刀向更弱者
無論“遵從第三之深意”(流動)至何處 都存在着歧視

因為人都會軟弱怯懦 才想要緊閉雙眸
“第九之現實”(真正的世界) 不願去親眼目睹

被流彈擊中 膝蓋骨因之碎裂
覓不到正經工作 “退役的男子”(男子)過着酗酒流浪的生活……


The life, it seems to be a long, but a short story.
(人生仿佛看似漫長、卻又短暫的故事一般。)
It attempts to notify the one ending or beginning.
(它試着告知那唯一的結局,抑或那只是開始。)


就這樣死掉也沒關係… 懷着如此想法活着…
即便是“流浪的男子”(男子)… 心中也有一道牽掛…
那便是身在【故鄉】(祖國)的… 可愛的妹妹…
微不足道的【薪水】(金錢)… 被他不斷寄出——

這名【牽掛着妹妹的男子】(男子)也終於… 有了戀人相伴…
如月一般的微笑… 性情善良的【女性】(lady)…
這一天“有個好【消息】(news)哦”… 她輕撫小腹說道…
正是累月而得的祝福… 雙唇為之相印——

“我回來了”
“哎呀,歡迎回家。怎麽,今天比平常要早很多呢。诶嘿嘿,Lucky!”
“锵锵——我公布,是一個好消息哦。诶嘿嘿,Lucky!”


然而“第六之女神”(命運)卻… 並不打算將他放過…
一個無月的夜晚… “如同第四之假面一般”(從背後)被利刃襲擊——

此時還不願平白死去… 懷着如此強烈心願…
不走運的【賭博般的人生】(game)… 正想說勝負這才開始…
彌留之際 看到離去的身影… 是惡棍(流氓)中的【野心家】(go-getter)…
為了算計所看上的女性… 這可是必要的準備——

“真是遺憾呢…那女人可是老子先看上的。切,給你可太浪費了,蠢貨!哈哈哈哈哈!”


如此悲慘的夜晚… 群星卻無比璀璨…
遠處傳來純真的笑聲…
啊… 今天是【萬聖節前夜】(Halloween Night)——

“Halloween! Halloween!…”


這就是籍籍無名的【死去的男子】(男子)… 不爲人知的“第五之故事”(Roman)…
是謝莫斯也好… 是威廉也罷…
反正都是… 很久以前的事了


無數次虔誠祈禱 可終究… “第十之意志”(天主)依然沈默不語…
雖說也曾有幸福的“第一之追憶”(時光) 可終究… 人生還真是不盡人意…




2. 通宵達旦慶萬聖



【角色對照】
狼人:喬尼
惡魔:湯姆
報喪女妖:奧莉維亞
紅帽子:本
杜拉漢:奧爾弗
女巫:莉莉
貓妖:威爾
骷髏:馬科斯
梅洛人魚:阿莉爾
被單鬼:萊尼


喬尼:“要搗蛋的話——?”
大家:“就現在!”
奧莉維亞:“就現在啦~”
阿莉爾:“是是,就現在吧”


Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Lalala…

萊尼南瓜燈:“Welcome to halloween night!(歡迎來到萬聖節之夜!)
We'll not refuse the people who join us, but those leaving will not be forgiven!
(加入之人定不相拒,離開之人絕不原諒!)
So, join us!(来吧,加入我們吧!)”


藏在閣樓中的秘密 陳舊破爛的被單
晚餐剛結束 朋友們就聚了過來

萊尼:“啊嗚…我吃完了!”
凱思琳(萊尼的母親):“哎呀哎呀”
本:“你太慢了!媽的南瓜頭!”


心臟怦怦直跳?! 胸中滿懷期待!?
吶…可別來晚啦 【活動】(party)這就開始!

喬尼:“本,別得意忘形了!”
馬科斯:“啊…肚子餓了…”
阿莉爾:“你會長胖的哦,馬科斯”
湯姆:“他又在吃!?”
喬尼:“算了,隨他去吧。”


一~二~
Trick or Treat? 不給糖,就搗蛋
徹夜的【狂歡】(Halloween) 不會停息 夜晚還沒結束呢……

馬科斯:“糖果噢”
本:“媽的!”


Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!


馬科斯:“湯姆,人是需要補充糖分的!
本:“人?我看是豬才對吧?”
奧莉維亞:“噗”
本:“哈哈哈哈哈!”
奧莉維亞:“…家畜般的安寧”
馬科斯:“奧爾弗越看越像麵包圈呢…”
奧爾弗:“No!麵包圈 No!”
萊尼南瓜燈:“哈哈哈哈…”


著裝可愛的小魔女 身被毛皮的狼人少年
破破爛爛的被單鬼 【一行人】(party)正是熱鬧時

莉莉:“馬馬虎虎啦”
湯姆:“裝好孩子也要有個度,莉莉”
莉莉:“哼”
喬尼:“嗷嗚——”
莉莉:“把你吃掉哦——”
本:“太慢了,媽的南瓜頭!”
萊尼:“嗚”


心臟咚咚直跳?! 手心捏着冷汗!?
又…得手一筆啦 【活動】(party)這才開始呢!

萊尼:“咚咚直跳”
本:“別擋路,醜八怪!”
奧莉維亞:“嗚嗚嗚~…”
威爾:“真是個口沒遮攔的小鬼”
馬科斯:“算了,隨他去吧”


一~二~
Trick or Treat? 不給糖,就搗蛋
愉快的【狂歡】(Halloween) 不會停息 夜晚還沒結束呢……

莉莉:“真的哦”
湯姆:“嘿!”


Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Trick or Treat! Hey!
Halloween! Halloween! Hey!


本:“醜八怪醜八怪”
奧莉維亞:“人家才不是醜八怪…”
奧爾弗:“別理他,奧莉維亞,你很漂亮呢”
本:“奧爾弗,你對她有意思?”
喬尼:“喂——奧爾弗,萊尼有好好跟上嗎?”
奧爾弗:“OK,我去後面吧。”
萊尼:“哇!”
奧爾弗:“沒事吧,萊尼?”
萊尼:“…嗯!…啊,是貓呢,威爾!”
喵~
威爾:“貓、貓啊…”


一~二~
Trick or Treat? 不給糖,就搗蛋
大家的【狂歡】(Halloween) 不會停息 夜晚還沒結束呢……

威爾:“貓、貓、貓、貓…”
奧莉維亞:“拿來做貓鍋吧——”
阿莉爾:“好可愛——!”
喬尼:“喂,你們這些家夥,太慢了!”
威爾:“等等啊,喬尼”
莉莉:“哎,等等我啦”


再去下一家吧!

Trick or Treat? 不給糖,就搗蛋
無上的【狂歡】(Halloween) 不會停息 夜晚還沒結束呢……

本:“我好困吶…”
阿莉爾:“從好的意義上!”


再去下一家吧!

Trick or Treat? 不給糖,就搗蛋
徹夜的【狂歡】(Halloween) 不會停息 夜晚還沒結束呢?
——夜晚還沒結束呢!!!

馬科斯:“好麻煩啊”
喬尼:“好了各位!最後是我家了!”


還剩下一家了!

Trick or Treat?!


萊尼南瓜燈:“嘻嘻嘻嘻…”




3. 晚安萊尼



The story which one lady will tell is about Kathleen Livermore, and her lovable family.
(這是一位女子將要講述的故事,關於凱思琳•利弗莫爾,和她可愛的家庭。)


自出生時起… 便病痛纏身… 兒子的世界… 限制在【床鋪】(bed)之上…
余下的歲月… 無一人知曉… 而只銘刻在… 你瘦小的胸膛上…

由於交不到朋友 為讓你不覺寂寞
我在庭院之中 種下了似錦繁花
我會為你誦讀 你最喜歡的繪本
也將一直伴你左右 因為你就是我的最愛!


希望你原諒 沒有給你一個健康身體的【母親】(我)…
艱苦的航旅 給腹中的你 帶去了怎樣沈重的負擔…

“謝謝你”——選擇了【成為我的孩子】(我)…
“謝謝你”——讓我們成為【父親】(爸爸)和【母親】(媽媽)… 真心感謝你…
我們夫婦一定會… 為生死可付的【珍貴寶物】(你)… 為你帶來幸福!


Then, the lovable family arrived the country of liberty, America.
(之後,她可愛的家庭抵達了自由的國度,美國。)

“別擋路!”
“沒事吧,凱特”
“沒關係,親愛的”


啊 承蒙兄長的援助 我們熬過了【大饑荒】(Great Famine)
雖說成為了【連鎖移民】(chain migration) 我卻失去了他的消息…

“啊,就要到了!”
“對不起,請讓一下,請讓一下!”
“要過快活日子嘍!”
“會有床吧?”
“當然,軟和的那種吶!哈哈哈”


隨後 在【新天地】(自由國度America) 我們最初的住處是
被譽為【因黃金而繁榮的都市】(黃金之都)的 夢幻般的【舊金山】(San Francisco)

“哎呀,小妹~”
“一分錢也少不了啊”
“好,我一定要挖塊大的出來!”


【兒子】(萊昂納德)降生的【清晨】(時刻) 遭遇嚴重的難產…
【丈夫】(肖恩)帶着泣聲 喃喃低語着“謝謝你” 一邊不停地親吻着我…

“謝謝你啊凱特……噢噢噢噢噢!!!!”


之後一家三口 相依為命地生活…
丈夫為了醫藥費 不辭勞苦地工作 As time goes by(時光流轉)…

“看那,萊尼!”
“哎呀,親愛的!”


And then, the lovable family had a new encounter, that could have been good luck or bad luck.
(再之後,她可愛的家庭與另一人相逢了,這可能是幸運也是可能是不幸。)


因為丈夫的【新工作】(工作) 我們移居到了【山間小街】(小街)
兒子結交了第一個朋友 是個毫無顧慮叫他綽號的孩子

“喂。我說,我以前可沒見過你呢”
“那個,我……”
“哈哈,好厲害,像南瓜一樣的髪型!你還挺有意思。我叫喬尼,多多指教啦”
“啊…嗯!”


南瓜頭什麽的 真是奇怪的綽號
但是你不是也知道的嗎?
這也是那孩子【權作100實則無數】(一百)個 可愛之處的其中之一啊!

“聽我說、聽我說,喬尼真的好厲害哦!”
“哎呀,是這樣嗎?呵呵呵”
“但是,我還是不喜歡被叫奇怪的綽號呢。嗯,不喜歡。”
“哎呀哎呀”
“我吃完啦!再來一碗!”
“哈哈哈哈,今天胃口不錯呢。”


那個晚上… 我們好開心… 開心地… 哭了…

“這孩子,終於也交到了朋友呢……”
“嗚喔喔喔喔!!!今天是交朋友紀念日啦!!”


即使結了婚 我也沒有改姓
這是因為 丈夫的姓氏也是Livermore 所謂緣分 很不可思議吧?

“就像他們說的,我嘴又笨,長得又不帥。但是我發誓,我絕對是最愛你的那一個!
也就是……怎麽說好呢……就是那個……嗯對了!凱特,嫁給我吧!!!”
“肖恩……我的回答是……Yes啊!!”


沒想到【第一個朋友】(喬尼)的姓氏 也是Livermore
啊 神的安排很巧妙吧?
這是何等通情達理的編排 那時我這麽想着……

“聽我說,喬尼也是姓利弗莫爾哦!”
“哎呀,真是意外!!”
“他說和他媽媽兩個人在一起生活呢”
“他還說,他是一直想要有一個像我一樣的弟弟才跟我搭話的呢”
“ 哎呀——呵呵”
“我吃完啦!再來一碗!”
“近来胃口都不錯呢!嗯!”


那個晚上… 我們好奇怪… 奇怪地… 哭了…

“親愛的,喬尼他是,喬尼他就是!”
“嗚喔喔喔喔!!!今天是利弗莫爾家族紀念日啦!!!”


那之後 你和喬尼兩人在策劃着什麽?
想當作兩人之間的秘密嗎? 但是媽媽都看穿了呢

“呐,萬聖節時喬尼你想扮什麽?”
“我?我當然是要扮狼人的!男人就應該是無論何時,都如同死之餓狼一般追求自由的生物。嗷嗚!”
“我也覺得狼人很棒啦,男孩子嘛!”
“我才不想扮這種狼人呢。就是——腦袋大得出奇的這種啦”
“真是的,才不僅僅是大呢!世界頂尖的智慧可都在這裏面呢”
“哎哟哎哟……恕在下之前從未聽聞啊,博士”
“哈哈哈哈哈”


第一次萬聖節 你就那麽開心嗎?
縱情地玩鬧 連心臟也 停止了跳動……

“哈哈哈哈…Halloween!Halloween!Trick or Treat!等等我~喬尼!”


當我從醫生那裏 得知留給你的時光
是如此短暫時 眼前已是一片漆黑……

但因為是你期待許久的 最後的萬聖節
種種考慮後 還是同意你參加了……

我們是自己決定的 就不會怨恨任何人
無論《命運》(神) 還是《朋友》(喬尼) 抑或是我們自己
因為那孩子的睡顏 浮現出如此燦爛的笑容……


——晚安
晚安萊尼 今天收獲了多少糖果?
睡前記得刷牙哦… 不然的話… 會長蟲牙的!


“Halloween!Halloween!Trick or Treat!Hey!…”


“我相信,那個孩子現在一定身在某處,歡慶着他永恒的萬聖節,
如果你看到一個頂着南瓜髪型的孩子,那說不定就是萊尼。
我的講述到這裏就結束了,當虛構的故事聽也沒關係。
不過在你入睡前,能麻煩你三秒鐘嗎。
在這一刻,能請你將所有的煩惱、憎恨、悲傷都忘記,
說上這一句好嗎?”


“晚安,萊尼…”




隱藏曲. 萊尼曾在的季節(初回盤)/ 永遠的萬聖節(通常盤)




真相即為虛妄…虛妄亦即真相…
人類若只相信自己願意相信之物…
而描繪這世界……


則造物主將賦予幻想臨時的稱謂…
以姑且替代現實…
隨舞動而吟唱…伴詠唱而起舞…


《地平線之序數》