王本宮 2014/01/12 更新


王本宮 2014/01/12 更新

譯者:佐渡守通勝   校對:yamayuri   轉載時請標明出處

↓↓ 你也會認真工作!? 只有在王本宮才能看到革命先生的連載! ↓↓
↓↓ 不定期機密1行連載  《桃雫狼?(原作:革命)》 欄外的專欄—— ↓↓

⊿ 2013年SH&LH流行語大發表!
“……喂,店主。湯裏不要放大拇指!!!”
親愛的各位,歡迎來到【bistro Grand Sang】!
(譯注:法語直譯爲“大血餐館”,實則是日語諧音グラサン,即墨鏡餐館的意思)

抱歉,雖然來得晚了一些,但年末慣例的那什麽,終于是統計完成了。
依據主廚的喜好排序,再加入了一些季節性的評論。那麽,敬請各位享用大餐吧。

首先,就用它作餐前小點吧…

◆第七名:“Lucky☆”

這是源自新單曲的詞彙吧。
無論在何種時代,積極進取的女性都是非常有魅力的。
尤其是現實如此艱辛之時,才更要流露出開朗的笑顔吧。
無論是吾,抑或是汝,均是終將一死之身。那刹那間的相逢,便是幸運“Lucky☆”

接下來,前菜便是…

◆第九名:“生火腿”

…………怎麽說呢,上榜的這個詞匯居然奇跡般地令菜單得以成立。。
以前我曾在演唱會現場詢問過對産地、品種、等級的要求,
但好像大家並沒有什麽特殊的要求呢……
今天爲各位准備了【橡子伊比利亞火腿】。
然後恕我冒昧,我想如此說上一句:
“可別小看 生火腿 啊!”
(譯注:原文此處字號爲7086,即日語生火腿(ナマハム)的諧音)

現在,將剛烤好的餐包端上來…

◆第五名:“Halloween♪└( ^ω^ )」L( ^ω^ )┘Halloween♪♪”

這好像是去年秋季在各位Laurant之間流行起來的說法。
這所謂的顏文字?因為大家用的時候也經常都是加上的……

所以說我受此启發,嘛,那什麼,說白了就是照抄過來了.
讓人感覺身心愉快的顔文字,就用它作爲黃油奉上吧。

那麽現在請享用濃湯吧…

◆第八名:“在[威夷夏]/ 和[姐姐大]/[游豪]”
(譯注:反話,在夏威夷和大姐姐豪游)

到底是想說什麽呢,這句話真是讓人看不懂。
呃? 在鳥取縣和中國出身的人融合? 莫非是政治問題嗎?
(譯註:鳥取縣有個叫羽合的地名音同夏威夷,大姐姐反過來音同中國名[張寧],[豪遊]反過來音同[融合])
本店只經營法蘭西料理,對于國際問題還是少談爲妙。

今天的魚料理就是它了…

◆第十名:“色狼大甩賣”

哦哦,是那個啊。
果然,各位Laurant真是博學啊。
吾並不精通古亞美尼亞語,但好像……
“電台直播的時候,被聽衆們擺了一道難題呢。不過我玩得很開心哦,Nori桑♪”
——不是這個意思吧?
(譯注:出自Nori桑主持,而Revo作爲嘉賓參加的一期廣播節目)

接下來請享用:作為清口的刨冰…

◆第六名:“今天是○○紀念日啦!!!”

這個也是源自新單曲吧。
○○的部分就填入直得紀念的事件,真是用途非常廣泛呢。
比如沙拉、甜瓜、太陽、月亮等等。請依據個人喜好添加。
(譯注:捏他了小湊美和曾參與的女子組合“太陽與月亮(太陽とシスコムーン)”)

想必讓各位久等了吧,現在請用肉類料理…

◆第三名:“還゛真゛是゛不゛盡゛人゛意゛”

值得信賴且實績卓越的口滑。必定成爲流行語的,來自最新單曲的詞彙。
爲感謝各位Laurant惠顧本店,
今天特意加了最大量的濁音符沙司。(譯注:指゛號。)
以此感謝各位多日來的惠顧,謝謝各位!

接下來,請去那邊的席位享用奶酪吧…

◆第四名:“就現在!”

是2013年的(全國的)流行語呢。
不愧是本格派的味道。正是經長年累月熟成而得。
紅酒瓶子已經空了,就來一些馬德拉白葡萄酒怎麽樣?
或者,來一些惡作劇怎麽樣?

那麽接下來是甜點…

◆第2名:“歐派”

恩,真是不好意思……
我想是不是搞錯了什麽? 要重新統計一次? 這該不會是?
該不會是,是那個帥氣的紅白歌手的粉絲們,是各位把“歐派”投到第二名的嗎……

也沒關係喲!>d(ゝc_,▼*)(by 本店經營者)

————————————————————————————————————————————–

喲,客人! 吃飽喝足准備回家了? 真不錯啊,聽說大家都在休長假。
要不要再來點拉麵當夜宵呢? 給客人打折哦!

最近啊,我所支持的那個戴墨鏡的家夥,真是非常努力拼搏。
雖然我唯一會做的事也就是拉麵,但精神面上,可也不能服輸。
那個戴墨鏡的愚鈍的家夥,全心全意爲自己的事業奮鬥,
最終可是站上了年末的大型電視節目的舞台上了哦。

或許只是Lucky Punch的效果吧。畢竟不是光靠那家夥的實力上的
但是,我感覺幸運女神還是會關註能對其微笑的人的
這樣的話,那她應該對我笑才對啊。女神啊,我才是超級帥氣逼人的啊(笑
所以啊,以後我也會全心全意工作的。
一個勁地吹噓可不成。就算不體面也好,我也要使出渾身解數工作了!

給。拉面、蘸面、我比Revo還池面(笑
(譯註:日本笑星狩野英孝梗,原文是拉面、蘸面、我是池面)

◆第一名:“耶——格——爾——!!!”

食材只取用墜地之鳥,慢火濃炖而得的頂級高湯。
只要對店主說“我看了紅白哦!”,就可以加量一份嘲笑進擊意志的叉燒豬肉。
向神出鬼沒且自稱帥氣逼人的小攤老板,那進擊的蘸麺。

獻出你的胃袋!

↑↑ 最喜歡的職業是:家裏蹲! 想給革命先生寫信者請使用站內信係統! ↑↑

 


[auth permission]

↓↓ お前もマジ働けッ!? かつて革命先生の連載が読めたのはSH.netだけッ! ↓↓
↓↓ 不定期シークレット1行連載 『桃だろう?(原作:革命)』 欄外コラム―― ↓↓

⊿ 2013年SH&LH流行語大賞発表!
「……だが店主。親指の出汁は入れるんじゃないッ!!!」
親愛なる皆様、【bistro Grand Sang】へようこそ!

遅くなってしまいましたが、年末恒例のアレ、集計が終わりました。
シェフの気まぐれ順に季節のコメントを添えてお召し上がり頂きたいと思います。

まずは、アミューズ・ブーシュ代わりにこちらを…

◆第七位:「ラッキー☆」

最新マキシからで御座いますね。
いつの時代も前向きな女性は魅力的と存じます。
現実が辛い時こそ、人には明るい笑顔が必要なのかもしれませんね。
ワタクシも、アナタも、いずれ死に逝く身。束の間、この出逢いこそが幸運「らっきぃ☆」

続きまして、アントレ代わりにこちらを…

◆第九位:「生ハム」

……と申しますか、奇跡的に成立し得るワードがランクインしてしまいました。
以前ライブ会場で産地・品種・等級のリクエストをお聞きしたのですが、
特に拘りが無かったようにお見受けしましたので……
本日は【ハモン・イベリコ・ベジョータ】をご用意させて頂きました。
僭越ながら一言申し上げても宜しいでしょうか?
生ハム 舐めんじゃねぇよ!」

只今、パン代わりが焼きあがって参りました…

◆第五位:「ハロウィン♪└( ^ω^ )」L( ^ω^ )┘ハロウィン♪♪」

昨年の秋頃、ローランの皆様を中心に流行したスタイルのようで御座います。
所謂、顔文字というのでしょうか? こちらがよく添えられておりましたものですから……
インスパイアと申しますか、まぁ、そのぉ、平たく言えばパクらせて頂きました。
何やら愉し気な顔文字。バター代わりにどうぞ。

スープ代わりには、こちらを…

◆第八位:「ワイハーでチャンネーとユーゴー」

何をおっしゃられているのか、ちょっと意味が解りかねます。
えっ? 鳥取県で中国系の方と融合? それは政治的な問題でしょうか?
当店はただのフランス料理店ですので、国際問題に発展しかねない発言は控えさせて頂きます。

本日のポワソン代わりには、こちらを…

◆第十位:「スケベバーゲン」

ほほぅ、アレで御座いますね。
流石、ローランの皆様は博識でいらっしゃる。
ワタクシ、古代アルメニア語には精通しておりませんが、確か……
「ラジオ生放送。リスナーからのドイヒーな無茶振り。楽しかったぜ、のりさん♪」
――という意味ではなかったでしょうか?

お口直しのグラニテ代わりには、こちらを…

◆第六位:「今日は○○記念日だあぁぁぁっ!!!」

こちらも最新マキシからで御座いますね。
○○の部分に記念すべきエッセンスを入れますと、かなり汎用的にお召し上がり頂けます。
サラダとか、メロンとか、太陽とか、シスコムーンとか。お好みで。

お待ちかねのヴィアンドゥ代わりには、是非こちらを…

◆第三位:「ロ゛ク゛な゛も゛ん゛し゛ゃ゛ね゛ぇ゛」

信頼と実績の滑舌。安定の流行、最新マキシで御座いますね。
ローランの皆様は当店のお得意様で御座いますので、
本日は濁点ソースをマキシマム増量でサービスさせて頂きました。
日頃のご愛顧、誠にありがとう御座いまてゅ!

それでは、あちらのお席でフロマージュ代わりでも如何でしょうか…

◆第四位:「今でしょ!」

2013年流行語(本物)で御座いますね。
流石は本格派の味わい。重ねた歳月の重み、深い熟成具合と存じます。
赤のボトルの方がお空きになったご様子ですので、宜しければマデイラなど如何でしょう?
それとも、悪戯の方が宜しゅう御座いますか?

デセール代わりお待たせ致しました…

◆第ニ位:「おっ○い」

えぇと、誠に恐縮なのですが……
これは何かの間違いで御座いますよね? 再集計? まさかの?
まさか、あのイケメン紅白歌手を支える皆様が「おっ○い」を第二位になさるなんて……

構わんよッ!>d(ゝc_,▼*)(by 当店の経営者)

————————————————————————————————————————————–

よぅ、お客さん! 呑みの帰りかい? いいねぇ。世間様は連休ときたもんだ。
シメのラーメン食ってかねぇか? サービスしとくぜ!

最近よぉ、オレの応援してるグラサン野郎が、健気にも結構頑張ってんだよな。
ラーメン作るしか能がねぇけどよぉ、オレもよぉ、負けたくねぇんだよ。
あんなしょぼいグラサン野郎だって、命掛けて、魂込めて一生懸命やってりゃよぉ、
年末の大きな番組に呼ばれたりすることもあるんだよなぁ。

ただのラッキーパンチかも知れねぇよ。やっぱ、アイツだけの実力なんかじゃねぇからな。
でもよぉ、そのラッキーの女神は微笑む相手を見てる気がするんだよなぁ。
だったらよぉ、普通はオレの方に微笑むだろ。女神よぉ、オレの方が全然イケメンだからな(笑
だからよぉ、後はひたすら行動するだけよ。
能書きばかりたれてねぇで、オレもよぉ、ブザマでも動くことに決めたわ!

はいよっ。ラーメン、ツケメン、レヴォよりイケメンっと(笑

◆第一位:「イエェェェガァァァッ!!!」

手間暇かけて地に堕ちた鳥から丁寧に取った出汁が絶品。
「紅白見たよ!」と店主に言うと、進む意志を嗤う焼き豚増量サービス中。
神出鬼没の自称イケメン屋台。進撃のつけ麺。

胃袋を捧げよッ!

↑↑ 好きな職業は、ニートッ! 革命先生へのFLはメールフォームにてッ! ↑↑

[/auth]


在〈“王本宮 2014/01/12 更新”〉中有 3 則留言

    • 抱歉我之前的译文表达有歧义,这里应该是【叉烧猪肉】而不是【烤猪】(不然容易让人联想到一整只烤猪,那样的话摆地摊的老板也太豪迈了||| ) 已修正ww

發佈回覆給「佐渡守通胜」的留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。