翻譯&校譯:yamayuri
特別致謝:اليوسي【聲明】
- 本歌詞及圖片版權歸Revo、Sound Horizon及King Records所有。如若喜歡這張作品,請購買正版支持。
- 歡迎以文字形式轉載至社交網站,但必須註明完整貢獻者名單、出處及鏈接,并保留此段聲明,謝謝配合。
- 本歌詞譯文僅供愛好者學習參考,不得用於商業用途。
一切將本頁面譯文、素材應用于盜版的場合,其侵權行徑一概與地平線情報局無關。
PS:包括但不限於製作盜版印刷品,及將內嵌本譯文的音樂、視頻資源發佈到無本作品正版授權的商業性質網站等行為
1. 争いの系譜/紛爭的系譜2. 石畳の緋き悪魔/石階裡的緋紅惡魔
3. 侵略する者される者/侵略與被侵略者
歌詞翻譯特設頁:http://horizon-ia.net/trans/iberia/index.html
紛爭的系譜
—— 從前 世界上 曾有一塊神賜的蒼冰之石
遠古的聖者用這祕石 封印焰之惡魔的傳說 已成傳承之詩
而如今 這祕石的去向 已無人可知…
取道西行幾星霜… 無盡的流浪之旅
如今身在聖戰之伊比利亞 紛爭的歷史你們要盡收眼底
「Saránda」「遵命」
「Trin」「謹遵吩咐」
「Enjá」「是 Sadi老師」
「跟著Ramirez將軍衝啊!」
——《神啊》!
《光復國土》 → 《光復國土》 → 《光復國土吧》!《別了》…
《光復國土》 → 《光復國土》 → 《光復國土吧》!《啊… 神啊》!
《光復國土》 → 《光復國土》 → 《光復國土吧》!《在此別過了》…
《光復國土》 → 《光復國土》 → 《光復國土吧》!《啊… 吾等之神啊》!
《光復國土》 → 《光復國土》 → 《光復國土吧》!
【書本講述物語】
神用泥土 先創造了男人
再用其肋骨 創造了女人
「聽信蛇之讒言而被樂園放逐 人類流離荒野 產下子嗣…」
哥哥耕作 弟弟放羊
紛爭的歷史 便從此開始
「祭神的貢品 地上糧食 羊之初子」
「血之贖罪 憤怒憎惡 萌生殺意 亦即…」
從那以後 為何人總無法斬斷
那令紛爭不斷的惡性循環
弱小的我該憎恨誰才好
啊… 誰能告訴我…
歷史縱橫馳騁——
離散的老預言者與流浪三姐妹
將父母置於兩端 少女的天秤無法傾斜於任何一方
越是幸福之時 越是無人察覺
悄悄轉動齒輪的 是《第六的女神-命運-》
不幸之時再察覺 卻為時已晚
侵蝕時間令其墮入深淵的 亦是《第六的女神-命運-》
少女赤著雙足飛奔而去
月光將石板路面照得蒼藍
不想再待在家裡
腳也不覺疼痛
只想去往陌生之處
沒有目的的彼方
歷史縱橫馳騁 ——
她奔馳於憤怒與憎惡的時代 在月夜凋零
「放箭!」
昏暗冷雨的牢獄 受錮於腐朽沉眠的男子
尋回被奪取的焰光 緋紅之瞳靜靜開啟
男子詢問少女
「مسمكِ」(汝名為何?)
少女以美夜之名回應
「اسمي ليلى」(我叫Layla)
少女也詢問男子
「ما اسمكَ؟」(你的名字是?)
答案是陌生的異國之音
「يِشتملك」(火焰之王*)
少女稱男子為惡魔
「شيطان؟」(Shaytan?)
男子發出奇異的嗤笑
即使踏足於生死的邊緣 少女依舊凜然毫不畏懼
歷史縱橫馳騁——
我選擇了痛苦與哀傷的時代 握住了那隻手
若有決心吞下那名為殘酷永恆的毒藥 便與我共生吧
「即使不被允許身為人而死去 我依然…」
* 注:該詞的讀音爲ishat-malik,與下文layla所述之shaytan接近。
石階裡的緋紅惡魔
若有(既已)決心吞下那名為殘酷永恆的毒藥 便與我(你)共生吧
紛爭的歷史縱橫馳騁——
風往那片土地 不斷送去《支配者-王者-》
剎那之間 誰人都已不在
歷史未曾欺瞞 詠唱那戰火的敘事詩吧
敗者倒在大地 幾度鮮花凋零
為千年孤獨所侵蝕 從那籠中
解放了腐朽之身的 是緋紅焰光
憎惡的歷史縱橫馳騁——
惡魔詠唱著 用那未經承諾的言語
時光在那片土地 讓《觀測者-風車-》不斷巡迴
手握剎那輝光 季節默默流逝
歷史未曾講述 詠唱那戰渦的敘情詩吧
灰燼回歸大地 幾度鮮花綻放
為千年責難所折磨 向那籠外
解放了腐朽之身的 是緋紅焰光
美麗的《夜之少女-Layla-》 你所熱愛的一切 都從你腕中滑落
在流下的淚水 匯成河流之前 快施以誓約之吻
美麗的《夜之少女-Layla-》 你所渴望的一切 都已掙脫你的雙手
難道要屈從於悲哀時代 在無力中嘆息?
如今 敢問你作何抉擇 ——
封印之蒼藍 ⇔ 解放之緋紅
貫穿石階 兩道焰光舞動
被遺忘在時間之流中
太過漫長的黑暗之中
連名字都已忘卻
直到看見你的焰光
直到聽見你的呼喚 ——
正·因·此 ——
危害你的一切 都將用這雙手擊退
在流下的鮮血 匯成河流之前 結束這一切吧
美麗的《夜之少女-Layla-》 你所憎恨的一切 都將用這雙手毀滅
那是異教徒 是同胞 抑或是《聖戰-紛爭-》本身
如今 敢問你作何抉擇 ——
歷史縱橫馳騁——
惡魔煽動著 用那未經承諾的火焰
* 注:CD版誤作‘is’,在後來的演出版本中進行了修正。
侵略與被侵略者
歷史縱橫馳騁——
凱爾特伊比利亞人築起的城牆被摧毀
迦太基人跳起的勝利之舞震撼了大地
羅馬人在西班牙耕耘荒地 鋪設道路
汪達爾軍有勇無謀 四處肆虐
西哥特人繼承亡國遺產 歷史文化
倭馬亞人帶來異種文化 綻放奇葩
阿拉貢·加泰羅尼亞 與 卡斯提爾·萊昂 結為盟邦
攻下格拉納達 長年的夙願
終能「《國土光復-Reconquista-》!」
啊… 背後響起教堂的鐘聲
胸佩十字架的士兵在進發
啊… 軍馬越過國境的山巒
駐足的丘下便是《赤色城塞-الحمراء-》
奪去父親的 是划著十字的啟典之民
奪去母親的 是嚴守教義的聖典《弟兄-أخ-》
為何… 人總無法斬斷
那令紛爭不斷的惡性循環
弱小的我該憎恨什麼才好
啊… 終於知道了答案…
侵略者奪走祖先土地 讓我們親手奪回
侵略者簡直形同笑話 像那血染的孩子
救世者被其貶斥 異教徒活該碎屍萬段
預言者並非神明 不過是多神教的偶像
侵略者 ⇔ 被侵略者 ← 歷史循環反覆
侵略者 ⇔ 被侵略者 ← 幾番循環反覆
「至今仍在手足相殘嗎」
「人類諸君…我才是你們的…敵人啊!」
率領黑軍的 是褐色狼將【勇者伊夏克】
率領白軍的 是歷戰英雄【聖騎士拉米雷茲】
將勝利與正義賭在劍上 戰士們的『狂想曲』
「يِشت هُ لكم ملك」(業火 即乃汝之王)
《農夫 亦即兄長 -الفلاح, Hermano Mayor-》⇔《牧者 亦即弟弟 -الراعي, Hermano Menor-》
敬畏吧 汝 對惡之名
敬畏吧 汝 神之子們 ——
『聖戰之伊比利亞』
——————————————————————————————————–
惡魔離去後 以卡斯提爾為中心的啟典聯合王國成立
對伊比利亞而言 能否成為漫長聖戰的終止符…
失去故鄉的吾等流浪之身 唯有見證歷史… 繼續傳唱而已…
惟願… 遠方傳來的軍馬嘶聲 不再跨越那比利牛斯之巔…